Friday 23 November 2018

【自译】柴可夫斯基浪漫曲六首(Tchaikovsky's Six Romances, Op. 73)


In memory of Dmitri Hvorostovsky (1962.10.16 - 2017.11.22)
我心目中最伟大的男中音,我的歌剧启蒙,带领我开启俄罗斯音乐和文学的大门的人。



一、《我坐在你身边》

我同你坐在岸上
河水静静流淌
路过的渔夫轻唱着船歌
金色的阳光沉没在河底
在这动人的瞬间
我不知该如何对你开口

雷声从远处坠下,粉身碎骨
暴风雨正在酝酿
眼泪自你脸颊摔落
我们相拥而泣
而我却开不了口

如今我依旧孑然一人
迷茫无助 亦无期翼
我的内心早已枯萎
对生命的期许也已褪色
我为何不曾对你开口


二、《夜》

烛火,在黑夜中颤抖
黑夜,在忧郁中游荡
忧郁,它来得如此诡秘
紧紧地攥住了我的心

静谧的梦,在哀愁的眼中流淌
在这一刻,我的灵魂突然
与那逝去的时光,攀谈起来
我那远去的朋友
来到了我的梦中
然而我那悲伤的灵魂
终究还是筋疲力尽了


三、《明亮的月夜》

在明亮的月夜
在辉煌灿烂的夜晚
在恰如其分的时刻
欣然赴约
亲爱的朋友我无法克制不去爱
亦无法克制将爱隐于沉默

银色的波浪在光洁的湖面上微微颤抖
柳树弯下腰对着它轻声诉说
言语是如此的苍白无力
我该如何向你诉说
这一颗疲惫不堪的破碎的心

然而黑夜没有停下他的脚步它悄然离开
远方露出的第一道猩红光亮赶走了月光
命运的浪潮又一次将我们推向了忧伤与悲愁
永别了亲爱的朋友


四、《落下的太阳》
下落的太阳带出一串火光
在蔚蓝的天空中覆上了一层朦胧的金色
浓夜舒展了她的身体温柔地拥抱了大地
森林陷入了沉睡低声呢喃
来自夜的庇护和细语将我们带去远方
痛苦终于在我那焦虑不安的灵魂中停下了脚步
今晚的我连呼吸都是快活自由的

在这个被幸福笼罩的时刻
你靠在我的肩膀上我那美丽的你
尽管今晚的快乐并不是无穷无尽
然而我却被狂喜包围


五、《阴郁的时光》

你的双眼是那样闪耀
像是一根点燃快乐的烟花的引线
向我那被不幸笼罩的
长久且又阴郁模糊的岁月中
投射来了幸福的模样

每一个辗转反侧却无比清醒的夜晚
我想象着
在光天化日下在夜深人静里
与你重逢
与你分享我灵魂中的喜悦

我热烈地希望再次活下去
去爱你
与你重逢
与你一同呼吸
——我那哀愁早已无影无踪


六、《又一次》

如同之前一样
我又一次孑然一人
苦闷与悲愁又一次将我榨干殆尽
白杨树在窗外
披着月光望着我
树叶在窗外
压着声音细细私语
璀璨的群星填满了夜晚
我的爱人你在哪里
我被迫无言沉默缄默不言
我的朋友
如同我为你做的祈祷
也请替我向上帝祈祷

No comments:

Post a Comment